添付ファイルをご査収ください 英語

仕事でのメールのやり取りのなかで、資料やファイルをメールに添付したことを相手に伝える機会はたくさんあると思います。そこで今回は、ビジネスメールの定番フレーズの一つである「添付ファイルをご確認ください」の英語をご紹介します。 Please f 2.Please find the attached document. ファイル抽出処理1では、ごく最近に参照・更新されたファイルを優先的に添付ファイルの候補として抽出する。 例文帳に追加 In the file extraction processing 1, the latest referred/updated file is preferentially extracted as the candidate of an attached file. 日本語で多用されるビジネスメールやビジネス文書の表現は、そのままの意味で訳せばよいだけのものも多数あります。ご査収ください、とはつまり「受け取ってください」「お受け取りください」ということですから、英語でもその表現で事足ります。 ご確認下さい(ください)という表現は英語でもあります。添付ファイルや資料、見積書、請求書、契約書など色々な場面で使えるフレーズを中心にご紹介します。 続いて、“ご査収”を使った例文を通じて使い方をチェックしていきましょう。 【「ご査収」の使用例】 ・添付ファイルをご査収のほど、よろしくお願いいたします。 ・請求書を送付いたしましたので、ご査収ください。 ・ご査収のうえ、ご対応のほどよろしくお願いいたします。 25. 仕事で英文のビジネスメールを書かないといけないけれど、日本語と同じでいいの?定番フレーズや挨拶を調べると、いっぱい出てきて結局どれを使ったらいいの?とお困りの,見積書や請求書など、必要な書類をメールで添付することがありますよね。日本語のビジネスメールの言い回しだったら、「◯◯を添付にてお送りいたしますので、ご査収(ご確認)のほどよろしくお願いします。」といった文言が使用されますね。さて、これを英語のビジネスメールで表現すると?,*** の部分にestimation(見積書)やinvoice(請求書)などのファイル名を入れればOKです。,微妙な言い回しなら他にも存在しますが、とりあえずこの3パターンで問題ないかなと思います。迷ったら一番上の「一般的な表現」を使いまくったらOKです。ファイル名はご自身で直すのをお忘れなく。,ちなみに、ファイルを添付するときは [find]を使いますが、「以下ご確認ください」と言ったメール本文内だけで完結する場合は [see]を使う傾向があります。,添付されたファイルは開けなければその内容を見ることはできませんので、パソコン上で操作が必要になりますよね。だから添付ファイルを[find]してもらう必要があるのかなと。一方で、メール本文内で内容を確認できる場合は、[see]をするだけで良い。この違いから[find]と[see]を使い分けているのかなと、現地で働きながら感じていました。,私はネイティブではないので、厳密な違いや使い分けを聞かれても答えられません。ただビジネスメールは用件が簡潔に伝わればいいので、よく使う定番フレーズは丸暗記で覚えてしまう方が効率がいいですので、ご参考までに。,イギリスにある現地の日系企業で一般事務職として実務経験を積み、習得したビジネス英語の定番フレーズを小出しに紹介するブログです。,ntb500さんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか?,Please find attached *** in this mail. (ファイルが複数ある場合),Please see the detail as below. 著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。,◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。,2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。,「添付ファイルをご確認ください」、「スケジュールを再度ご確認ください」、「下記をご確認ください」など、特にビジネスメールで書くことは多いです。,また、確認をお願いする際の「メールの件名」はどのようなタイトルがいいのでしょうか?,冒頭で「確認する」という英語の記事も紹介していますが、ビジネスメールなどで一番多く使われるのが、,日本語でもある「check(チェック)」ですが、少しカジュアルな表現となるので、「confirm」がいいでしょう。しかし、「Please check ~.」などとしてもOKです。,会話では「make sure」という熟語を使う場合もありますが、これもカジュアルで「確信しなさい」というニュアンスが強いので、ビジネスなどのフォーマルな時にはあまり使いません。,よって、フォーマルであれば「confirm」を基本的に使って、様々な「~をご確認ください」という表現にしていけばOKです。,次のフレーズでは「check」や「confirm」以外も出てくるので一つの言い方になるのではなく、様々な表現を使いこなせるようになるとネイティブらしくなります。,さて、ここではそのままメールや打ち合わせ(会議)、プレゼンテーションなどに使える、ネイティブがよく使うフレーズをご紹介します。,「~をご確認ください(ご確認いただけますようお願い致します)」の基本は「Please confirm ~.」や「Kindly confirm ~.」やミックスした「Please kindly confirm」、または「Could you confirm ~?」という表現をよく使います。,口頭でも使いますが、「確認して頂けますでしょうか?」という表現にもそのまま使えます。,添付ファイルは「the attached file(s)」となります。複数のファイルの場合は「files」とします。,「下記のスケジュールをご確認ください」、「下記のデータをご確認ください」などと言う場合の「下記」ですが、様々な言い方があります。,どれでも同じようなニュアンスですので、一つの言い方に偏らないように使ってみましょう。,因みに、「上記の」という場合は、「as above」や「as stated above」と入れ替えるのみでOKです。,メールではなく実際の郵便などで、「請求書を同封しますのでご確認下さい」などと言う場合もありますね。,その場合は、「同封される資料」ということで、「the enclosed documents」と,「Please check the enclosed quotation.(見積書を同封しますのでご確認下さい)」などとなります。,例えば、ビジネス相手に「送金しましたのでご手数をおかけしますが(お忙しいところ恐縮ですが)ご確認ください」という場合は、基本的に謝罪する文面から入るといいでしょう。,相手に確認した返信メールが欲しいときは、「reply(返答する・返信する)」という単語を使うといいでしょう。,「Please reply after you confirm the attached file.(添付ファイルを確認の上、ご返信ください)」などです。,もう一度確認(再確認)の場合は、「double check」や「double confirm」という単語を使えます。,「Please double check the schedule listed below.(下記にありますスケジュールを再度ご確認ください)」などでOKです。,何かを確認してほしいメールを送信する際に適切なビジネスメールの件名は何がいいのでしょうか?,「ご確認ください」を英語でつ伝える時は、何を確認してほしいのかを明確にして、ここでご紹介したフレーズなどをそのまま使ってもらえれば幸いです。,◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。.© Copyright 2020 マイスキ英語. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved.In emails we often write in note form: "Please see attached file," is a very common phrase that omits the article 'the'.メールの中で、しばしば注意書きの形式で「Please see attached file」と書きますが、これは、冠詞theを除いたとても一般的な表現です。2文目は、注意書きの形式ではない別の言い方です。.When a file is attached to an email, a document, picture (JPEG), PDF or word document, it is normally called an attachment.メールに添付された文書・写真(JPEG)・PDF・ワードファイルなどは普通、'attachment'と呼ばれます。.When we are talking about files that go with an email and we need to mention it to a colleague or workmate, there are a few different expressions we can use to talk about it.メールに添付されたファイルについて同僚などに伝える場合、いくつかの言い方ができます。. ※「apologize(アポロジャイズ)」は丁寧に謝罪する時のフォーマルな言い方です。,Meeting Confirmation for Tomorrow(明日の打ち合わせについての確認),◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~),◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~). 資料やファイルが添付されたメールを送る場合に、一般的によく使われるお決まりフレーズ。「添付」は英語で「Attachment」です。

情報 によって 英語, あやしい彼女 歌, 恐怖人形 百合, ぜんいつ ねずこちゃーん, テセウスの船 4話 動画, 欅 坂46 円陣, 横浜 ベイスターズ 補強, キスマイ セトリ 2017, ユニバーサルスタジオジャパン 混雑, 美容室 メンズ 初めて, 高橋優貴 実家, 2017年6月 ロンドン テロ事件, 奇跡 定義, ティーバー テレビで見る レグザ, 巨人 成績 投手, 詳しく見る ボタン, Miu404 出演者 6話, 地理に 明るい 英語, 内川コピペ 山本, 柿崎芽実 ブログ 縦読み, 風見しんご 次女 アメリカ, モニタリング 応募,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です